Keine exakte Übersetzung gefunden für لا شك

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Die letzte Supermacht lässt keinen Zweifel daran, dass sie ihre Bündnispartner gerne von Fall zu Fall auswählen möchte.
    والدولة العظمى لا تترك مجالا للشك بأنها هي التي تريد انتقاء حلفائها حسب كل وضع.
  • Solidarität mit Dänemark sollte in dieser Situation selbstverständlich sein.
    التضامن مع الدانمارك يتوجب أن يكون في مثل هذه الوضعية أمرا لا يحيط به شك.
  • Wahr ist, dass die Terrorbekämpfung durch das Urteil nicht erleichtert wird.
    لكن مما لا شك فيه أن هذا الحكم سيزيد من صعوبة محاربة الإرهاب.
  • Die englische Sprache ist zweifellos die meist verbreitete weltweit, da jeder vierte in der Lage ist, auf Englisch zu kommunizieren.
    لا شك أن اللغة الإنجليزية هي أكثر اللغات انتشارا في العالم. حيث إن شخصا من بين كل أربعة أشخاص في العالم يستطيع التواصل باللغة الإنجليزية.
  • Kein Zweifel: Der Europarat und seine zentralen Einrichtungen - etwa der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte, der Menschenrechtskommissar oder die Venedig-Kommission - haben sich gerade auch nach dem Fall des „Eisernen Vorhangs“ große Verdienste erworben. Deshalb kann Europa zu Recht stolz sein auf diese Organisation.
    كما لا يوجد شك في أن المجلس الأوروبي ومؤسساته، المتمثلة في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان ومفوضية فينيسيا، قد قدمت إنجازات كبيرة منذ سقوط "الستار الحديدي"، لذا يحق لأوروبا أن تفخر بتلك المنظمة.
  • Merkel setzt sich für eine diplomatische Lösung innerhalb der Vereinten Nationen ein. Vor der Knesset machte sie unmissverständlich klar: "Die Sicherheit Israels ist für mich als deutsche Bundeskanzlerin niemals verhandelbar."
    فضلاً عن ذلك أكدت ميركل مساندتها لحل دبلوماسي في إطار الأمم المتحدة. كما أوضحت بما لا يدع مجالاً للشك قائلة: „إن أمن إسرائيل بالنسبة لي بوصفي مستشارة ألمانيا أمر غير قابل للمساومة".
  • Kein Zweifel: Das Thema Nahost gehört ganz hoch auf die Liste der Prioritäten Ihrer neuen Regierung.
    ومما لا شك فيه هو أن موضوع الشرق الأدنى والأوسط سيحتل صدارة قائمة الأولويات لحكومتكم الجديدة.
  • Es steht außer Frage, dass Kuwait in den letzten vier Jahren in politischer Hinsicht eine sehr unruhige Zeit erlebt hat, welche die Hoffnungen auf eine Weiterentwicklung der Demokratie gedämpft haben.
    لا شك في أن الكويت شهدت في الأعوام الأربعة الماضية الكثير من الاضطرابات السياسية، ما ولّد إحباطاً بشأن مستقبل الديمقراطية.
  • Noch am vergangenen Freitag hatten, anlässlich eines Treffens in Lausanne, mehr als 800 Professoren, Studenten und Bürger keinerlei Zweifel daran, dass das Referendum scheitern würde, und konzentrierten sich deshalb auf die Frage, was sich aus dieser dummen Initiative für eine bessere Zukunft lernen lasse.
    ويوم الجمعة الماضي، وبمناسبة لقاء عُقد في مدينة لوزان، أكد أكثر من ثمانمائة أستاذ جامعي وطالب ومواطن سويسري بما لا يدع مجالاً للشك أن الاستفتاء حول حظر بناء المساجد سيفشل، ولذلك اهتموا بالإجابة على السؤال التالي: ماذا يمكن أن نتعلم من هذه المبادرة الغبية لكي يكون المستقبل أفضل؟
  • Unstrittig ist nur, dass die Wurzeln für den Konflikt tief in die Vergangenheit reichen.
    والشيء الوحيد الذي لا شكّ فيه هو أنَّ جذور هذا الصراع عميقة وتمتد إلى الماضي.